segunda-feira, 4 de fevereiro de 2008

PERANTE OS PARENTES em Português e Francês

PERANTE OS PARENTES

Desempenhar todos os justos deveres para com aqueles que lhe comungam as
teias da consangüinidade.
Os parentes são os marcos vivos das primeiras grandes responsabilidades do
Espírito encarnado.
Intensificar os recursos de afeto, compreensão e boa-vontade para os afins mais
próximos que não lhe compreendam os ideais.
O lar constitui cadinho redentor das almas endividadas.
Dilatar os laços da estima além do círculo da parentela.
A humanidade é a nossa grande família.
Acima de todas as injunções e contingências de cada dia, conservar a fidelidade aos
preceitos espíritas cristãos, sendo cônjuge generoso e melhor pai, filho dedicado e
companheiro benevolente.
Cada semelhante nosso é degrau de acesso à Vida Superior, se soubermos recebêlo
por verdadeiro irmão.
Melhorar, sem desânimo, os contactos diretos e indiretos com os pais, irmãos, tios,
primos e demais parentes, nas lides do mundo, para que a Lei não venha a cobrar-lhe
novas e mais enérgicas experiências em encarnações próximas.
O cumprimento do dever, criado por nós mesmos, é lei do mundo interior a que não
poderemos fugir.
Imprimir em cada tarefa diária os sinais indeléveis da fé que nutre a vida, iniciando
todas as boas obras no âmbito estreito da parentela corpórea.
Temos, na família consangüínea, o teste permanente de nossas relações com a
Humanidade.
“Mas se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e
é pior do que o infiel.” — Paulo. (I TIMÓTEO, 5:8.)

DEVANT LES PARENTS (em francês)
Jouer tous les justes devoirs envers lesquels il comungam les toiles de la consanguinité. Les parents sont les bornes vivantes des premières grandes responsabilités de l'Esprit rouge. Intensifier les ressources d'affection, la compréhension et boa-vontade pour les semblables plus proches qu'ils lui ne comprennent pas les idéals. Le foyer constitue creuset rédempteur des âmes endettées. Dilater les lacets de l'estime outre le cercle de la parenté. L'humanité est notre grande famille. Au-dessus de toutes les injonctions et les contingences de chaque jour, conserver la fidélité aux règles spiritistes chrétiennes, en étant conjoint généreux et meilleur père, fils dévoué et accompagnateur bienveillant. Chaque semblable nôtre est étape d'accès à la Vie Supérieure, se savoir recebêlo par vrai frère.
Améliorer, sans découragement, les contacts directs et indirects avec les parents, frères, oncles, cousins et autres parents, dans tu les traites du monde, pour que la Loi ne vienne à charger lui de nouvelles et plus énergiques expériences dans des incarnations proches. L'observation du devoir, créé par nous-mêmes, est loi du monde intérieur aulequel nous ne pourrons pas fuir. Imprimer dans chaque tâche quotidienne les signes indélébiles de la foi qui nourrit la vie, en initiant toutes les bonnes oeuvres dans le contexte étroit de la parenté corporelle. Nous avons, dans la famille consanguine, l'essai permanent de nos relations avec l'Humanité. « Mais si quelqu'un n'a pas de soins de leurs et principalement de ce de sa famille, il a nié la foi et est pire de ce que l'infidèle. » - Paulo. (I TIMÓTEO, 5:8.)

Nenhum comentário: